
需要翻译还是改写?我先给几个版本:
- 英文翻译: Barrios: After we scored, we played too hastily. We should’ve made one or two extra passes to settle things.
- 精炼版: 巴里奥斯:领先后我们有些急躁,应该多倒一两脚稳住节奏。 
- 标题建议: 巴里奥斯:进球后太急了 应多倒脚稳一稳
要不要再配一句赛后点评稿的过渡句或扩展成两三句采访摘录?